Vagueando na Notícia


Participe do fórum, é rápido e fácil

Vagueando na Notícia
Vagueando na Notícia
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

haaretz a Formula da Paz americana ( o titulo é meu )

Ir para baixo

haaretz a Formula da Paz americana ( o titulo é meu ) Empty haaretz a Formula da Paz americana ( o titulo é meu )

Mensagem por Vitor mango Qui Out 07, 2010 11:40 am

Prime Minister Benjamin Netanyahu has three good reasons to continue construction in the West Bank. O primeiro-ministro Benjamin Netanyahu, tem três boas razões para continuar a construção na Cisjordânia. The first reason is credibility: Netanyahu undertook to renew construction this autumn and if he does not do so he will lose his credibility in Israel and beyond. A primeira razão é a credibilidade: Netanyahu se comprometeu a renovar a construção deste Outono e se ele não fizer isso ele vai perder a sua credibilidade em Israel e mais além. The second reason is survivability. A segunda razão é a sobrevivência. Freezing the construction would strengthen MK Avigdor Lieberman, alienate Shas and cut off Netanyahu from his power base in the right wing. Congelamento da construção reforçaria MK Avigdor Lieberman, alienar Shas e cortar Netanyahu de sua base de poder na ala direita. The third reason is fairness.

A terceira razão é a justiça.

Yitzhak Rabin, Ehud Barak and Ehud Olmert all built in the West Bank in the course of the peace process.

Yitzhak Rabin, Ehud Barak, Ehud Olmert, e todos construídos na Cisjordânia, no decurso do processo de paz.

Demanding of Netanyahu to do otherwise - while the Palestinians are not required to do anything to advance the peace process - is blatantly unfair.

Exigir de Netanyahu para fazer o contrário - enquanto os palestinos não são obrigados a fazer qualquer coisa para fazer avançar o processo de paz - é flagrantemente injusta.

But Netanyahu also has three excellent reasons to freeze the construction in the West Bank.

Mas Netanyahu também tem três excelentes razões para suspender a construção na Cisjordânia.

The first reason is Barack Obama.

A primeira razão é Barack Obama.

If Netanyahu does not cooperate with Obama, the United States will advance a forced arrangement that would return Israel to the 1967 lines in a hasty, dangerous procedure with possibly disastrous consequences.

Se Netanyahu não cooperar com Obama, os Estados Unidos irão avançar um acordo que teria forçado o retorno de Israel para as linhas de 1967 em um procedimento, apressada perigoso com conseqüências possivelmente desastrosas.


The second reason is Barack Obama.

A segunda razão é Barack Obama.

If Netanyahu enters into a frontal collision with the president, the US will not stand beside Israel when the Iranian moment of truth arrives.

Se Netanyahu entrar em uma colisão frontal com o presidente, os EUA não vão ficar ao lado de Israel quando o momento da verdade chega iraniano.

And the third reason is Barack Obama. E a terceira razão é Barack Obama. If Netanyahu injures the president, the US will not stand by when Israel tumbles down the slippery slope of delegitimization and becomes a pariah state.

Se Netanyahu fere o presidente, os EUA não estarão por Israel quando despenca ladeira escorregadia de deslegitimação e torna-se um estado pária.

It's a sticky problem.
É um problema pegajoso.

The catch is real.

O problema é real.

At present Netanyahu is right, but he is not being smart.

No presente Netanyahu é certo, mas ele não está sendo inteligente.

His insistence on a non-vital matter is endangering vital Israeli interests.

Sua insistência em uma questão vital não está colocando em risco os interesses vitais de Israel. His hesitancy in making the decision required of a leader presents him and his government in a despicable light.

Sua hesitação em tomar a decisão necessária de um líder apresenta a ele e seu governo de uma forma desprezível.

After weeks of debates, Washington and Jerusalem still have not identified the creative idea to pull the peace process out of the mud and prevent an American-Israeli collision this winter.

Após semanas de debates, Washington e Jerusalém ainda não identificados a idéia criativa para puxar o processo de paz fora da lama e evitar uma colisão americano-israelense neste inverno.

Here's a creative idea.

Aqui está uma idéia criativa.

In exchange for freezing construction in the West Bank for 60 days, the US will renew the commitment President Bush made in his April 2004 letter.

Em troca do congelamento da construção na Cisjordânia por 60 dias, os EUA vão renovar o compromisso do presidente Bush fez na sua carta de abril 2004.

Bush's letter was given to Ariel Sharon in exchange for the disengagement. carta de Bush foi dada a Ariel Sharon em troca da retirada. It consists of a vague commitment that when peace is made, the settlement blocs will remain in Israel's hands and the Palestinian refugees will not return to Israel.


É constituída por um vago compromisso de que quando a paz é feita, os blocos de assentamentos vai continuar nas mãos de Israel e dos refugiados palestinos não vai voltar para Israel.

As opposition leader, Netanyahu used to belittle the letter.

Como líder da oposição, Netanyahu usado para diminuir a letra

. As prime minister, he understood its importance and has demanded that Obama honor it.

Como primeiro-ministro, ele entendeu a sua importância e exigiu que Obama honrá-lo.
Obama refused.
Obama recusou.

Now we have a golden opportunity to make a breakthrough American-Israeli deal: Israel agrees to the Obama administration's request for the freeze while the Obama administration adopts President Bush's letter word-for-word.

Agora temos uma oportunidade de ouro para dar um salto lidar americano-israelense: Israel concordou com o pedido do governo Obama para o congelamento, enquanto a administração de Obama adota a carta do presidente Bush, palavra por palavra.

For Netanyahu, this is a win-win formula.

Para Netanyahu, esta é uma win-win fórmula. If Obama agrees, Israel will gain a significant achievement that would improve its situation in the international arena and in the negotiations on the final-status arrangement.


Se Obama concorda, Israel vai ganhar uma importante conquista que iria melhorar a sua situação no cenário internacional e nas negociações sobre o acordo sobre o status final.

If Obama refuses, his confrontation with Israel will not be about a thousand ridiculous apartments in the territories but about US credibility.

Se Obama se recusa, seu confronto com Israel não serão cerca de mil apartamentos ridículo nos territórios, mas sobre a credibilidade dos EUA.

Instead of Netanyahu being the dissenter, Obama will be the dissenter.

Em vez de ser o dissidente Netanyahu, Obama será o dissidente.

When it emerges that an incumbent American president is denying a commitment given by a previous American president and adopted by a large majority of the two houses of Congress, Israel will pass from a state of moral inferiority to one of moral superiority.

Quando se verificar que um presidente em exercício americano está negando um compromisso assumido por um presidente americano anterior, aprovado por grande maioria das duas casas do Congresso, Israel vai passar de um estado de inferioridade moral de uma superioridade moral.

This is not merely a tactical matter. Isso não é meramente uma questão tática. To make peace with the Palestinians Israel will have to take on itself almost survival-threatening risks.

Para fazer a paz com os palestinos Israel terá de tomar sobre si os riscos de sobrevivência quase ameaçadora.

For Israel to take such risks it will need solid American guarantees.

Para Israel a assumir tais riscos, será necessário sólidas garantias americanas.

If the US tears to shreds its previous guarantees, there is no value to future guarantees it might provide.


Se as lágrimas EUA em pedaços as suas garantias anteriores, não há garantias de valor para futuro possa fornecer. So the matter of American credibility is fundamental. Então, a questão da credibilidade dos Estados Unidos é fundamental.

Any decent American - in the Congress, the media and the Middle West - is expected to understand that anyone who undermines American credibility is sabotaging peace just as much as those building in the settlements.


Qualquer decente americano - no Congresso, a mídia eo Centro-Oeste - espera-se entender que qualquer um que mina a credibilidade norte-americana é sabotar a paz, tanto como os de construção nos assentamentos.

It is time both Washington and Jerusalem stop being right, start being clever and treat the credibility and freezing issues simultaneously.


É tempo de Washington e Jerusalém deixar de ser certo, começará a ser inteligente e tratar os problemas de credibilidade e de congelamento simultaneamente. Obama cannot stand Bush. Obama não aguenta Bush. Netanyahu had little admiration for Sharon. Netanyahu tinha pouca admiração por Sharon.

But the only formula that will save Obama and Netanyahu is the Bush-Sharon formula.


Mas a única fórmula que vai salvar Obama e Netanyahu é a fórmula de Bush e Sharon.
Vitor mango
Vitor mango

Pontos : 117548

Ir para o topo Ir para baixo

Ir para o topo

- Tópicos semelhantes

 
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos